Sarafina Paulina Bonita van Ast (die/diens) is een Rotterdamse schrijver en performance artist. Die werkt met taal, vertaling, gendercodes en racial bias. Sarafina’s poëzie en optredens zijn gecreëerd vanuit een intersectionele benadering, gericht op de ervaring van ‘the other’. Exclusief voor deze NPO Cultuur nieuwsbrief publiceert Sarafina voor het eerst diens gedichten in de Nederlandse taal.
Verloren vertalingen
Je had al honger en dorst voor je geboren werd
Zeezout missies
van weg gaan en aankomen
Je verliet jouw huis en thuis voor dat van een ander
maar vergeten zal je nooit
Want wij zijn voor altijd verbonden
Niks kwijt geraakt maar toch verloren
En op het kleinste eiland van een vulkaan
met de materialen van het land
blijf jij het eerste en het laatste
kind van een zee man
En zij van daar voor zullen jou roepen
Weg van water met bescherming van de zee
onafhankelijk maar ver van huis
Verspreid maar toch verbonden
Niks kwijt geraakt maar toch verloren
En er is geen regen of hemel water
tot jij psalmen voordraagt
onderzoekend naar herkomst
Een plek waar het anker valt
Weg van water met bescherming van de zee
Daar waar jij komt voelen wij ons thuis
en ook al ga jij terug naar jouw grond
missie volbracht
Zoutsteen verbrokkeld
Tradities en rituelen gevierd
Kennis gedeeld en doorgeven
Zeezout missies
van weg gaan en aankomen
van verstaan en geloven
van tranen drogen
en nooit het vuurtje doven
Wij hopen dat jou buik nu vol zit
en dat je elke avond voor ons bid
Want wij zijn voor altijd verbonden
Door een ongekende connectie van
huid
botten
en organen
*Verloren Vertalingen maakt onderdeel uit van een lopend onderzoek dat de positie van Artificial Intelligence “as the other” bestudeerd.